The Demopædia Encyclopedia on Population is under heavy modernization and maintenance. Outputs could look bizarre, sorry for the temporary inconvenience

Dictionnaire démographique multilingue (première édition, 1958)

Hameau : Différence entre versions

De Demopædia
Aller à : navigation, rechercher
(Paul Vincent et al., éd. 1958)
(Paul Vincent et al., éd. 1958)
 
(Une révision intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 4 : Ligne 4 :
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=1|Color=yes|Te=agglomération}}{{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=1|Color=yes|Te=agglomération}}{{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=1|SubN=2|Te=localité}}{{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=1|SubN=2|Te=localité}}{{
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=1|Te=تجميعات (تجميع)}}{{
+
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=1|Te=تجميعات}}{{
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=1|SubN=2|Te=تجمعات (تجمع)}}{{
+
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=1|SubN=2|Te=تجمعات}}{{
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=1|SubN=3|Te=مجموعات (مجموعة)}}{{
+
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=1|SubN=3|Te=مجموعات}}{{
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=1|SubN=4|Te=جماعات (جماعة)}}{{
+
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=1|SubN=4|Te=جماعات}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=1|Color=yes|Te=sídlo}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=1|Color=yes|Te=sídlo}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=1|SubN=2|Te=lokalita}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=1|SubN=2|Te=lokalita}}{{
Ligne 36 : Ligne 36 :
 
{{NewLineT|S=306|N=2}} {{
 
{{NewLineT|S=306|N=2}} {{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=2|Color=yes|Te=hameau}}{{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=2|Color=yes|Te=hameau}}{{
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=2|Te=نجع (نجع)}}{{
+
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=2|Te=نجع}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=2|Color=yes|Te=samota}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=2|Color=yes|Te=samota}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=2|SubN=2|Te=víska}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=2|SubN=2|Te=víska}}{{
Ligne 56 : Ligne 56 :
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=3|Color=yes|Te=village}}{{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=3|Color=yes|Te=village}}{{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=3|SubN=2|Te=agglomération rurale}}{{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=3|SubN=2|Te=agglomération rurale}}{{
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=3|Te=قرية (قرية)}}{{
+
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=3|Te=قرية}}{{
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=3|Color=yes|Te=venkovská sídlo}}{{
+
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=3|Color=yes|Te=venkovské sídlo}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=3|SubN=2|Te=ves}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=3|SubN=2|Te=ves}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=3|SubN=3|Te=vesnice}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=3|SubN=3|Te=vesnice}}{{
Ligne 79 : Ligne 79 :
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=4|Color=yes|Te=ville}}{{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=4|Color=yes|Te=ville}}{{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=4|SubN=2|Te=agglomération urbaine}}{{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=4|SubN=2|Te=agglomération urbaine}}{{
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=4|Te=مدينة (مدينة)}}{{
+
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=4|Te=مدينة}}{{
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=4|Color=yes|Te=městský sídlo}}{{
+
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=4|Color=yes|Te=městské sídlo}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=4|SubN=2|Te=město}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=4|SubN=2|Te=město}}{{
 
TofT|Lang=de|Ed=I|N=4|Te=Stadt}}{{
 
TofT|Lang=de|Ed=I|N=4|Te=Stadt}}{{
Ligne 99 : Ligne 99 :
 
{{NewLineT|S=306|N=5}} {{
 
{{NewLineT|S=306|N=5}} {{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=5|Color=yes|Te=capitale}}{{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=5|Color=yes|Te=capitale}}{{
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=5|Te=عاصمة (عاصمة)}}{{
+
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=5|Te=عاصمة}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=5|Color=yes|Te=hlavní město}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=5|Color=yes|Te=hlavní město}}{{
 
TofT|Lang=de|Ed=I|N=5|Te=Hauptstadt}}{{
 
TofT|Lang=de|Ed=I|N=5|Te=Hauptstadt}}{{
Ligne 112 : Ligne 112 :
 
{{NewLineT|S=306|N=6}} {{
 
{{NewLineT|S=306|N=6}} {{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=6|Color=yes|Te=chef-lieu}}{{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=6|Color=yes|Te=chef-lieu}}{{
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=6|Te=عاصمة المقاطعة (عاصمة)}}{{
+
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=6|Te=عاصمة المقاطعة}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=6|Color=yes|Te=správní středisko}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=6|Color=yes|Te=správní středisko}}{{
 
TofT|Lang=de|Ed=I|N=6|Te=Hauptort}}{{
 
TofT|Lang=de|Ed=I|N=6|Te=Hauptort}}{{
Ligne 134 : Ligne 134 :
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=7|SubN=3|Te=canton}}{{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=7|SubN=3|Te=canton}}{{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=7|SubN=4|Te=section}}{{
 
TofT|Lang=fr|Ed=I|N=7|SubN=4|Te=section}}{{
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=7|Te=أقسام (قسم)}}{{
+
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=7|Te=أقسام}}{{
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=7|SubN=2|Te=أحياء (حي)}}{{
+
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=7|SubN=2|Te=أحياء}}{{
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=7|SubN=3|Te=أقسام انتخابية (قسم)}}{{
+
TofT|Lang=ar|Ed=I|N=7|SubN=3|Te=أقسام انتخابية}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=7|Color=yes|Te=městský obvod}}{{
 
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=7|Color=yes|Te=městský obvod}}{{
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=7|SubN=2|Te=městský čtvrť}}{{
+
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=7|SubN=2|Te=městská čtvrť}}{{
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=7|SubN=3|Te=městský část}}{{
+
TofT|Lang=cs|Ed=I|N=7|SubN=3|Te=městská část}}{{
 
TofT|Lang=de|Ed=I|N=7|Te=Verwaltungsbezirk}}{{
 
TofT|Lang=de|Ed=I|N=7|Te=Verwaltungsbezirk}}{{
 
TofT|Lang=en|Ed=I|N=7|Color=yes|Te=district}}{{
 
TofT|Lang=en|Ed=I|N=7|Color=yes|Te=district}}{{
Ligne 186 : Ligne 186 :
  
 
<noinclude>
 
<noinclude>
[[fr-I:hameau]] [[ar-I:نجع (نجع)]] [[cs-I:samota]] [[de-I:Flecken]] [[en-I:hamlet]] [[es-I:caserío]] [[fi-I:taloryhmä]] [[it-I:piccolo villaggio rurale]] [[pl-I:osada]] [[pt-I:POVOADO]] [[ru-I:Деревня]]  
+
[[fr-I:hameau]] [[ar-I:نجع]] [[cs-I:samota]] [[de-I:Flecken]] [[en-I:hamlet]] [[es-I:caserío]] [[fi-I:taloryhmä]] [[it-I:piccolo villaggio rurale]] [[pl-I:osada]] [[pt-I:POVOADO]] [[ru-I:Деревня]]  
 
</noinclude>
 
</noinclude>
 
{{DEFAULTSORT:Hameau}}
 
{{DEFAULTSORT:Hameau}}

Version actuelle datée du 11 février 2010 à 11:04

Hameau  (hameau, s. m.)


Le mot agglomération1 peut s’appliquer à tout ensemble compact de maisons d’habitation, quelle que soit sa taille. Le mot localité1, parfois synonyme de commune (cf. 303-B, 303-F et 303-S), peut s’employer dans le même sens, bien qu’il s’applique de préférence a des agglomérations de dimensions modestes. Un hameau2 est une agglomération rurale (306-3) constituée d’un petit groupe de maisons. Le village3 est une agglomération rurale plus importante, où apparaît une certaine différenciation économique. On appelle ville4, une commune dans la vie de laquelle les activités agricoles ne jouent pas un rôle essentiel. Ce critère, appliqué non plus aux communes, mais aux agglomérations, permet d’établir une distinction entre agglomérations rurales3 et agglomérations urbaines4. La ville où siège le gouvernement d’un État est appelée sa capitale5. L’agglomération principale (à tel point de vue, d’ordinaire administratif) d’une certaine division territoriale (302-1) est appelée son chef-lieu6. La division des grandes villes en quartiers7 est parfois sanctionnée par voie administrative, sous des dénominations variées; p. ex. arrondissement7, canton7, section7.

  • 1. La statistique française désigne par population agglomérée d’une commune, la population agglomérée au chef-lieu (306-6) administratif de la commune et par population éparse, le reste de la population de la commune, y compris éventuellement la population des agglomérations distinctes de celle du chef-lieu. Lorsque ces dernières sont assez importantes, leur existence est souvent sanctionnée administrativement par la constitution de sections de commune.
  • 3. Le mot bourg, qui s’appliquait originellement à une localité entourée d’une enceinte fortifiée, désigne généralement aujourd’hui un village plus important que ceux qui l’entourent, jouant pour eux le rôle de centre d’attraction par son marché.
  • 6. Une agglomération de faible importance, dépendant du chef-lieu du territoire sur lequel elle se trouve, constitue ce qu’on appelle un écart.
  • 7. Les arrondissements et cantons des villes françaises sont à distinguer des divisions du territoire comportant des dénominations semblables (cf. 303-F). Paris est la seule ville française comportant des divisions administratives effectivement dénommées quartiers : on en compte quatre dans chacun de ses vingt arrondissements.


Suite ou compléments...